首页 馆藏资源 舆情信息 标准服务 科研活动 关于我们
现行 32016R1012
到馆提醒
收藏跟踪
购买正版
Regulation (EU) 2016/1012 of the European Parliament and of the Council of 8 June 2016 on zootechnical and genealogical conditions for the breeding, trade in and entry into the Union of purebred breeding animals, hybrid breeding pigs and the germinal products thereof and amending Regulation (EU) No 652/2014, Council Directives 89/608/EEC and 90/425/EEC and repealing certain acts in the area of animal breeding (‘Animal Breeding Regulation’) (Text 2016年6月8日欧洲议会和理事会关于纯种繁殖动物、杂交种猪及其生发产品的繁殖、交易和加入欧盟的动物技术和系谱条件的第2016/1012号法规(EU) 以及修订第652/2014号法规(EU) 理事会指令89/608/EEC和90/425/EEC 并废除动物繁殖领域的某些法案(“动物繁殖法规”)(文本
发布日期: 2016-06-08
2016年6月8日欧洲议会和理事会关于纯种繁殖动物、杂交种猪及其生发产品的繁殖、交易和加入欧盟的动物技术和系谱条件的第2016/1012号法规(EU),以及修订第652/2014号法规(EU),理事会指令89/608/EEC和90/425/EEC,并废除动物繁殖领域的某些法案(“动物繁殖法规”)(与EEA相关的文本)
Regulation (EU) 2016/1012 of the European Parliament and of the Council of 8 June 2016 on zootechnical and genealogical conditions for the breeding, trade in and entry into the Union of purebred breeding animals, hybrid breeding pigs and the germinal products thereof and amending Regulation (EU) No 652/2014, Council Directives 89/608/EEC and 90/425/EEC and repealing certain acts in the area of animal breeding (‘Animal Breeding Regulation’) (Text with EEA relevance)
分类信息
关联关系
研制信息
相似标准/计划/法规
现行
EU 1237-2016
Commission Delegated Regulation (EU) 2016/1237 of 18 May 2016 supplementing Regulation (EU) No 1308/2013 of the European Parliament and of the Council with regard to the rules for applying the system of import and export licences and supplementing Regulation (EU) No 1306/2013 of the European Parliament and of the Council with regard to the rules on the release and forfeit of securities lodged for such licences, amending Commission Regulations (EC
2016年5月18日欧盟委员会授权条例(EU)2016/1237 补充欧洲议会和理事会关于进出口许可证制度应用规则的第1308/2013号条例(EU) 以及补充欧洲议会和理事会关于申请的证券的释放和没收规则的第1306/2013号条例(EU)此类许可证 修订委员会条例(EC
2016-05-18
现行
EU 1241-2019
Regulation (EU) 2019/1241 of the European Parliament and of the Council of 20 June 2019 on the conservation of fisheries resources and the protection of marine ecosystems through technical measures, amending Council Regulations (EC) No 1967/2006, (EC) No 1224/2009 and Regulations (EU) No 1380/2013, (EU) 2016/1139, (EU) 2018/973, (EU) 2019/472 and (EU) 2019/1022 of the European Parliament and of the Council, and repealing Council Regulations (EC)
2019年6月20日欧洲议会和理事会关于通过技术措施养护渔业资源和保护海洋生态系统的第2019/1241号(欧盟)条例 修订了第1967/2006号(欧盟)条例 (EC)第1224/2009号和第1380/2013号(欧盟)条例 (EU)2016/1139 (EU)2018/973 欧洲议会和理事会(EU)2019/472和(EU)2019/1022 并废除理事会条例(EC)
2019-06-20
现行
EU 861-2016
Commission Delegated Regulation (EU) 2016/861 of 18 February 2016 correcting Commission Delegated Regulation (EU) No 528/2014 supplementing Regulation (EU) No 575/2013 of the European Parliament and of the Council with regard to regulatory technical standards for non-delta risk of options in the standardised market risk approach and correcting Commission Delegated Regulation (EU) No 604/2014 supplementing Directive 2013/36/EU of the European Parl
2016年2月18日委员会授权条例(EU)2016/861修正了欧洲议会和理事会关于标准化市场风险方法中期权非delta风险监管技术标准的委员会授权条例(EU)第528/2014号补充条例(EU)第575/2013号 并修正了委员会授权条例(EU)第604/2014号补充欧盟第2013/36/EU号指令
2016-02-18
现行
EU 1788-2016
Commission Delegated Regulation (EU) 2016/1788 of 14 July 2016 amending Regulation (EU) No 167/2013 of the European Parliament and of the Council as regards the list of requirements for vehicle EU type-approval, and amending and correcting Commission Delegated Regulations (EU) No 1322/2014, (EU) 2015/96, (EU) 2015/68 and (EU) 2015/208 with regard to vehicle construction and general requirements, to environmental and propulsion unit performance re
2016年7月14日的委员会授权法规(EU)2016/1788修订了欧洲议会和理事会关于车辆EU型式认证要求清单的第167/2013号法规(EU) 并修订和纠正了关于车辆构造和一般要求的委员会授权法规(EU)1322/2014、(EU)2015/96、(EU)2015/68和(EU)2015/208 环境和推进装置性能
2016-07-14
现行
EU 776-2019
Commission Implementing Regulation (EU) 2019/776 of 16 May 2019 amending Commission Regulations (EU) No 321/2013, (EU) No 1299/2014, (EU) No 1301/2014, (EU) No 1302/2014, (EU) No 1303/2014 and (EU) 2016/919 and Commission Implementing Decision 2011/665/EU as regards the alignment with Directive (EU) 2016/797 of the European Parliament and of the Council and the implementation of specific objectives set out in Commission Delegated Decision (EU) 20
2019年5月16日委员会实施条例(EU)2019/776修订委员会条例(EU)第321/2013号 (EU)第1299/2014号 (EU)第1301/2014号 (EU)第1302/2014号 (EU)第1303/2014号和(EU)2016/919号 以及委员会执行第2011/665/EU号决定 涉及与欧洲议会和理事会指令(EU)2016/797的一致性 以及委员会授权决定(EU)20中规定的具体目标的实施
2019-05-16
现行
EU 447-2020
Commission Delegated Regulation (EU) 2020/447 of 16 December 2019 supplementing Regulation (EU) No 648/2012 of the European Parliament and of the Council with regard to regulatory technical standards on the specification of criteria for establishing the arrangements to adequately mitigate counterparty credit risk associated with covered bonds and securitisations, and amending Delegated Regulations (EU) 2015/2205 and (EU) 2016/1178 (Text with EEA
2019年12月16日的委员会授权条例(EU)2020/447补充了欧洲议会和理事会第648/2012号条例(EU) 涉及监管技术标准 规范了建立安排的标准 以充分缓解与担保债券和证券化相关的交易对手信用风险 以及修订授权条例(欧盟)2015/2205和(欧盟)2016/1178(与欧洲经济区的文本)
2019-12-16
现行
EU 824-2016
Commission Implementing Regulation (EU) 2016/824 of 25 May 2016 laying down implementing technical standards with regard to the content and format of the description of the functioning of multilateral trading facilities and organised trading facilities and the notification to the European Securities and Markets Authority according to Directive 2014/65/EU of the European Parliament and of the Council on markets in financial instruments (Text with
2016年5月25日欧盟委员会实施条例(EU)2016/824规定了关于多边交易设施和有组织交易设施功能描述的内容和格式的实施技术标准 并根据欧洲议会和金融工具市场委员会
2016-05-25
现行
EU 1645-2018
Commission Delegated Regulation (EU) 2018/1645 of 13 July 2018 supplementing Regulation (EU) 2016/1011 of the European Parliament and of the Council with regard to regulatory technical standards for the form and content of the application for recognition with the competent authority of the Member State of reference and of the presentation of information in the notification to European Securities and Markets Authority (ESMA) (Text with EEA relevan
欧盟委员会2018年7月13日第2018/1645号授权法规(EU)补充了欧洲议会和理事会第2016/1011号法规(EU) 涉及成员国主管当局认可申请的形式和内容以及向欧洲证券通知中的信息陈述的监管技术标准和市场管理局(ESMA)(与EEA relevan的文本
2018-07-13
现行
EU 958-2016
Commission Delegated Regulation (EU) 2016/958 of 9 March 2016 supplementing Regulation (EU) No 596/2014 of the European Parliament and of the Council with regard to regulatory technical standards for the technical arrangements for objective presentation of investment recommendations or other information recommending or suggesting an investment strategy and for disclosure of particular interests or indications of conflicts of interest (Text with E
2016年3月9日委员会授权条例(EU)2016/958补充了欧洲议会和理事会第596/2014号条例(EU) 涉及客观呈现投资建议或建议投资策略的其他信息以及披露特定利益的技术安排的监管技术标准或利益冲突迹象(带E的文本)
2016-03-09
现行
EU 250-2019
Commission Implementing Regulation (EU) 2019/250 of 12 February 2019 on the templates for ‘EC’ declarations and certificates for railway interoperability constituents and subsystems, on the model of declaration of conformity to an authorised railway vehicle type and on the ‘EC’ verification procedures for subsystems in accordance with Directive (EU) 2016/797 of the European Parliament and of the Council and repealing Commission Regulation (EU) No
2019年2月12日关于铁路互操作性组成部分和子系统的“EC”声明和证书模板的委员会实施条例(EU)2019/250 根据欧洲议会和理事会的指令(EU)2016/797 并废除委员会第(EU)号法规 对授权铁路车辆类型的符合性声明模型和子系统的“EC”验证程序进行验证
2019-02-12
现行
EU 370-2016
Commission Implementing Regulation (EU) 2016/370 of 15 March 2016 approving the active substance pinoxaden, in accordance with Regulation (EC) No 1107/2009 of the European Parliament and of the Council concerning the placing of plant protection products on the market, amending the Annex to Commission Implementing Regulation (EU) No 540/2011 and allowing the Member States to extend provisional authorisations granted for that active substance (Text
根据欧洲议会和理事会关于将植物保护产品投放市场的第1107/2009号法规(EC) 2016年3月15日批准活性物质匹诺沙登的委员会实施法规(EU)2016/370 修订第540/2011号委员会实施条例(EU)附件 并允许成员国延长该活性物质的临时授权(文本
2016-03-15
现行
EU 625-2017
Regulation (EU) 2017/625 of the European Parliament and of the Council of 15 March 2017 on official controls and other official activities performed to ensure the application of food and feed law, rules on animal health and welfare, plant health and plant protection products, amending Regulations (EC) No 999/2001, (EC) No 396/2005, (EC) No 1069/2009, (EC) No 1107/2009, (EU) No 1151/2012, (EU) No 652/2014, (EU) 2016/429 and (EU) 2016/2031 of the E
2017年3月15日欧洲议会和理事会关于官方控制和其他官方活动的2017/625号法规(EU) 以确保食品和饲料法、动物健康和福利规则、植物健康和植物保护产品的应用 修订第999/2001号法规(EC)(EC)第396/2005号、(EC)第1069/2009号、(EC)第1107/2009号、(EU)第1151/2012号法规 欧盟第652/2014号、欧盟第2016/429号和欧盟第2016/2031号
2017-03-15
现行
EU 1617-2016
Commission Implementing Regulation (EU) 2016/1617 of 8 September 2016 derogating in respect of claim year 2016 from the third subparagraph of Article 75(1) of Regulation (EU) No 1306/2013 of the European Parliament and of the Council as regards the level of advance payments for direct payments and area-related and animal-related rural development measures and from the first subparagraph of Article 75(2) of that Regulation as regards direct paymen
2016年9月8日委员会实施条例(EU)2016/1617 关于2016年索赔年度 减损欧洲议会和理事会第1306/2013号条例(EU)第75(1)条第三项关于直接付款和区域相关及动物相关农村发展措施预付款水平的规定 以及该条例第75(2)条关于直接付款人
2016-09-08
现行
EU 778-2016
Commission Delegated Regulation (EU) 2016/778 of 2 February 2016 supplementing Directive 2014/59/EU of the European Parliament and of the Council with regard to the circumstances and conditions under which the payment of extraordinary ex post contributions may be partially or entirely deferred, and on the criteria for the determination of the activities, services and operations with regard to critical functions, and for the determination of the b
欧盟委员会2016年2月2日第2016/778号授权条例(欧盟)补充了欧洲议会和理事会第2014/59/EU号指令 涉及可部分或全部延迟支付特别事后缴款的情况和条件 以及确定活动的标准 与关键功能有关的服务和运营 以及用于确定b
2016-02-02
现行
EU 1712-2016
Commission Delegated Regulation (EU) 2016/1712 of 7 June 2016 supplementing Directive 2014/59/EU of the European Parliament and of the Council establishing a framework for the recovery and resolution of credit institutions and investment firms with regard to regulatory technical standards specifying a minimum set of the information on financial contracts that should be contained in the detailed records and the circumstances in which the requireme
欧盟委员会2016年6月7日第2016/1712号授权条例(EU)补充了欧洲议会和理事会第2014/59/EU号指令 建立了一个框架 用于恢复和解决信贷机构和投资公司在监管技术标准方面的问题 规定了应包含在详细信息中的金融合同的最低信息集记录和要求的情况
2016-06-07
现行
EU 1641-2018
Commission Delegated Regulation (EU) 2018/1641 of 13 July 2018 supplementing Regulation (EU) 2016/1011 of the European Parliament and of the Council with regard to regulatory technical standards specifying further the information to be provided by administrators of critical or significant benchmarks on the methodology used to determine the benchmark, the internal review and approval of the methodology and on the procedures for making material cha
委员会2018年7月13日第2018/1641号授权法规(EU)补充了欧洲议会和理事会关于监管技术标准的第2016/1011号法规(EU) 进一步规定了关键或重要基准管理者就用于确定基准的方法提供的信息 内部审查和批准方法和材料制备程序
2018-07-13
现行
EU 1624-2018
Commission Implementing Regulation (EU) 2018/1624 of 23 October 2018 laying down implementing technical standards with regard to procedures and standard forms and templates for the provision of information for the purposes of resolution plans for credit institutions and investment firms pursuant to Directive 2014/59/EU of the European Parliament and of the Council, and repealing Commission Implementing Regulation (EU) 2016/1066 (Text with EEA rel
2018年10月23日第2018/1624号欧盟委员会实施条例(EU)规定了根据欧洲议会和理事会第2014/59/EU号指令为信贷机构和投资公司的处置计划提供信息的程序、标准格式和模板的实施技术标准 并废除委员会实施条例(EU)2016/1066(包含EEA rel的文本
2018-10-23
现行
EU 1638-2018
Commission Delegated Regulation (EU) 2018/1638 of 13 July 2018 supplementing Regulation (EU) 2016/1011 of the European Parliament and of the Council with regard to regulatory technical standards specifying further how to ensure that input data is appropriate and verifiable, and the internal oversight and verification procedures of a contributor that the administrator of a critical or significant benchmark has to ensure are in place where the inpu
2018年7月13日委员会授权法规(EU)2018/1638补充了欧洲议会和理事会关于监管技术标准的法规(EU)2016/1011 进一步规定了如何确保输入数据是适当和可验证的 以及关键或重要基准的管理员必须确保的贡献者的内部监督和验证程序在inpu所在的地方到位
2018-07-13
现行
EU 1902-2016
Commission Regulation (EU) 2016/1902 of 27 October 2016 amending Annexes II and III to Regulation (EC) No 396/2005 of the European Parliament and of the Council as regards maximum residue levels for acetamiprid, ametoctradin, azoxystrobin, cyfluthrin, difluoroacetic acid, dimethomorph, fenpyrazamine, flonicamid, fluazinam, fludioxonil, flupyradifurone, flutriafol, fluxapyroxad, metconazole, proquinazid, prothioconazole, pyriproxyfen, spirodiclofe
2016年10月27日第2016/1902号委员会法规(EU)修订了欧洲议会和理事会第396/2005号法规(EC)附件二和附件三 涉及啶虫脒、阿米替丁、嘧菌酯、氟氯氰菊酯、二氟乙酸、二甲吗啉、芬吡拉明、氟硝胺、氟嗪南、氟二氧嘧啶、氟吡呋喃酮、氟三唑、氟吡咯烷酮、甲康唑的最大残留量 喹嗪、丙硫环唑、吡咯烷酮、螺二氯菲
2016-10-27
现行
EU 522-2016
Commission Delegated Regulation (EU) 2016/522 of 17 December 2015 supplementing Regulation (EU) No 596/2014 of the European Parliament and of the Council as regards an exemption for certain third countries public bodies and central banks, the indicators of market manipulation, the disclosure thresholds, the competent authority for notifications of delays, the permission for trading during closed periods and types of notifiable managers' transacti
2015年12月17日欧盟委员会授权条例(EU)2016/522补充了欧洲议会和理事会第596/2014号条例(EU) 涉及某些第三国公共机构和中央银行的豁免、市场操纵指标、披露阈值、延迟通知主管当局 在封闭期内交易的许可和应呈报经理人交易的类型
2015-12-17