首页 馆藏资源 舆情信息 标准服务 科研活动 关于我们
废止 ISO 12616:2002
到馆阅读
收藏跟踪
购买正版
Translation-oriented terminography 翻译导向
发布日期: 2002-03-21
本国际标准为翻译人员和翻译支持人员记录, 维护并快速方便地检索与翻译工作有关的术语信息。 译文的质量可以部分地从语言因素来衡量,比如风格和语法,以及 部分原因在于相关术语的准确使用。本国际标准中的指南提供 翻译中术语信息质量控制的必要要素。指南也可以是 适用于为管理源语言文本、平行文本、翻译和其他文本提供基础 信息(e。 g、 目标语言的参考书目和参考文献)。 本国际标准适用于个人翻译人员的工作以及团队或团队的工作 部门它还规定了术语数据交换所必需的指南。
This International Standard provides guidelines to enable translators and translation support staff to record, maintain and quickly and easily retrieve terminological information in connection with translation work. The quality of a translation can be measured partly in terms of linguistic elements, such as style and grammar, and partly in terms of the accurate use of the terminology involved. The guidelines in this International Standard provide the necessary elements for quality control of terminological information in translations. The guidelines can also be adapted to provide a basis for the administration of source-language texts, parallel texts, translations, and other information (e.g. bibliographies, references) in the target language. This International Standard is applicable to the work of an individual translator as well as the work of a team or a department. It also lays down guidelines that are essential for the interchange of terminological data.
分类信息
关联关系
研制信息
归口单位: ISO/TC 37/SC 2
相似标准/计划/法规